fbpx

blog

A place for our thoughts and opinions

MOBILE GAME TRANSLATION

Why You Should Invest in Mobile Game Localization

In the last few years, the mobile gaming industry has grown rapidly to become the most popular platform for virtual gaming. In fact, 51% of the global game revenue is generated by mobile games alone!

The mobile gaming industry has vast potential for growing its customer base and generating further profits. A recent report by Newzoo estimates that 2.4 billion people all over the world will play mobile games in 2019. These gamers differ extensively with respect to gender, age group, country, and they speak an array of world languages.

Certain countries contribute more to the global gaming revenue than others, and users from most of these countries are less comfortable with communicating in English than in their own language. The top contributors to global gaming revenue are given below.

Source: Statista, 2015 (https://www.statista.com)

Out of these 15 countries, only 4 use English as the dominant language while the remaining 11 have their own distinct languages.

So, in order to expand games to new markets, it is essential to translate and localize mobile games of all genres into the native language of the new potential consumer.

Why would you hesitate to translate and localize your game when it is almost certain that gamers would prefer to play in their own language rather than in English?

Although there is a need for mobile game translation in all countries, certain languages dominate the translation market. In these countries, users prefer their native languages over English. The degree of necessity for localization is based on the English proficiency of each country.

Source: EF English Proficiency Index 2018 (https://www.ef.com/wwen/epi/)

Countries from the Asia Pacific region have emerged to be leading mobile game markets in the last few years. According to App Annie, most popular game localization languages are Chinese, Japanese, and Korean along with European languages like German, French, Russian, Portuguese, Italian, and Spanish.

Newzoo predicts that total game spending in China in 2018 would be $34.4 billion, 25% of worldwide spending!

Also, sometimes, games make references that are culture specific or based heavily on context. In order to successfully release a game into a new market, these games need to be localized through culturalization based on the new market.

Does this process sound like too much work? Don’t worry! This is where ActiveLoc can help you!

WHAT DOES ACTIVELOC DO?

We can take over the complete process of mobile game translation and localization for you!

ActiveLoc provides reliable mobile game translation and localization services at affordable prices. We can assist you with expanding your reach to any new market with complete ease.

Our professional team of native translators have in depth industry and market knowledge and can provide high quality Android Games Localization, iOS Games Localization, and Unity Games Localization. We are experts in localization for games that are built using Unity, Corona, Cocos2D, and Unreal Engine.

OUR 4 STEP LOCALIZATION PROCESS

ActiveLoc’s mobile game localization process, for both Android and iOS, follows an elaborate procedure that ensures that the final product is of the highest quality.

  1. Translation: Our experienced native translators efficiently translate every little detail of the mobile game including strings, graphics and special characters to the target audience’s language. We can work with 30+ Asian, African, European and Middle Eastern languages.
  2. Proofreading: To make sure that the final product has no translation errors, a thorough proofreading of the entire translated game content is done.
  3. Integration: This step includes the addition of translated materials into the game. Integration also involves checking the user interface design (UI/UX) for inaccuracies and making necessary changes to the code of the game to make sure that it fits well with the new language.
  4. Testing: This step is designed to check the overall quality of the translated game through Localization Quality Assurance processes. It essentially involves testing the translation quality, reviewing it, and carrying out compliance and functional tests. So, here, native linguists check for both linguistic and visual accuracy of the mobile game.

Your game is now ready to be launched!

The mobile game is then released into the new market in the native audience’s language, adhering to local culture and norms.

If you want to be a part of the growing mobile gaming industry, make use of its global potential and localize your game now!

Don’t wait any longer! Contact us now to get a quote!

In the last few years, the mobile gaming industry has grown rapidly to become the most popular platform for virtual gaming. In fact, 51% of the global game revenue is generated by mobile games alone!

The mobile gaming industry has vast potential for growing its customer base and generating further profits. A recent report by Newzoo estimates that 2.4 billion people all over the world will play mobile games in 2019. These gamers differ extensively with respect to gender, age group, country, and they speak an array of world languages.

Certain countries contribute more to the global gaming revenue than others, and users from most of these countries are less comfortable with communicating in English than in their own language. The top contributors to global gaming revenue are given below.

Source: Statista, 2015 (https://www.statista.com)

Out of these 15 countries, only 4 use English as the dominant language while the remaining 11 have their own distinct languages.

So, in order to expand games to new markets, it is essential to translate and localize mobile games of all genres into the native language of the new potential consumer.

Why would you hesitate to translate and localize your game when it is almost certain that gamers would prefer to play in their own language rather than in English?

Although there is a need for mobile game translation in all countries, certain languages dominate the translation market. In these countries, users prefer their native languages over English. The degree of necessity for localization is based on the English proficiency of each country.

Source: EF English Proficiency Index 2018 (https://www.ef.com/wwen/epi/)

Countries from the Asia Pacific region have emerged to be leading mobile game markets in the last few years. According to App Annie, most popular game localization languages are Chinese, Japanese, and Korean along with European languages like German, French, Russian, Portuguese, Italian, and Spanish.

Newzoo predicts that total game spending in China in 2018 would be $34.4 billion, 25% of worldwide spending!

Also, sometimes, games make references that are culture specific or based heavily on context. In order to successfully release a game into a new market, these games need to be localized through culturalization based on the new market.

Does this process sound like too much work? Don’t worry! This is where ActiveLoc can help you!

WHAT DOES ACTIVELOC DO?

We can take over the complete process of mobile game translation and localization for you!

ActiveLoc provides reliable mobile game translation and localization services at affordable prices. We can assist you with expanding your reach to any new market with complete ease.

Our professional team of native translators have in depth industry and market knowledge and can provide high quality Android Games Localization, iOS Games Localization, and Unity Games Localization. We are experts in localization for games that are built using Unity, Corona, Cocos2D, and Unreal Engine.

OUR 4 STEP LOCALIZATION PROCESS

ActiveLoc’s mobile game localization process, for both Android and iOS, follows an elaborate procedure that ensures that the final product is of the highest quality.

  1. Translation: Our experienced native translators efficiently translate every little detail of the mobile game including strings, graphics and special characters to the target audience’s language. We can work with 30+ Asian, African, European and Middle Eastern languages.
  2. Proofreading: To make sure that the final product has no translation errors, a thorough proofreading of the entire translated game content is done.
  3. Integration: This step includes the addition of translated materials into the game. Integration also involves checking the user interface design (UI/UX) for inaccuracies and making necessary changes to the code of the game to make sure that it fits well with the new language.
  4. Testing: This step is designed to check the overall quality of the translated game through Localization Quality Assurance processes. It essentially involves testing the translation quality, reviewing it, and carrying out compliance and functional tests. So, here, native linguists check for both linguistic and visual accuracy of the mobile game.

Your game is now ready to be launched!

The mobile game is then released into the new market in the native audience’s language, adhering to local culture and norms.

If you want to be a part of the growing mobile gaming industry, make use of its global potential and localize your game now!

Don’t wait any longer! Contact us now to get a quote!

Need Help with Translation or Localization project? Fill The Form Below for a Free Quote