When a company requires translation for a product or service you do a little research which leads you to confusion of Translation vs Localization. If your confusion-research end up with this page, you are in the right place where you understand the difference between translation and localization. So let’s dive into it.
In simple terms, Translation is the process of converting text from one language to another while preserving the original meaning. It focuses purely on language accuracy and grammar. On the other hand, Localization goes beyond translation by adapting content to suit the cultural, regional, and contextual nuances of the target audience. This includes modifying images, currency, date formats, and even design elements.
When you are marketing to a global audience, you need language translation to put your best foot forward with global clients. So before you start any type of translation or localization project, it is essential to understand the difference between these two terms.
Table of Contents
ToggleWhat is translation?
The translation is the process of converting your source language to a target language. The term “translation” is sometimes abbreviated as T9n (with “9” representing the nine letters between “T” and “n”). Similarly, it is also referred to as #xl8, which is a shorthand commonly used in the localization and translation community (read as “translate”).
Translation is not just translating word by word it is also using the idioms and grammar of the target location to best convey the meaning and maintain the original source content. To assure accuracy, translation is generally evaluated by a combination of human linguists and Machine Translation (MT).
Examples of Translation: Common Use Cases
1. Medical Documents: Translating patient records, clinical trial data, prescriptions, and consent forms to ensure clarity and compliance across languages.
2. E-commerce: Localizing product descriptions, user reviews, and checkout processes to enhance the shopping experience for global customers.
3. Banking and Finance: Converting account statements, investment portfolios, financial reports, and compliance documents to meet regulatory standards worldwide.
4. Legal Documents: Providing precise translations for contracts, intellectual property agreements, court documents, and other legal materials critical for international operations.
5. Visa and Immigration: Translating passports, visa applications, certificates, and supporting documents to streamline immigration processes and adhere to local requirements.
These examples highlight the diverse applications of translation, underscoring its importance in maintaining accuracy, trust, and professionalism in a globalized world.
Key considerations in Translation Projects
When managing translation projects, several critical factors ensure accuracy, clarity, and effectiveness. Here are the key points to keep in mind:
1 .Faithful Conversion to the Target Language: The translation should maintain the original source content’s meaning, tone, and intent without altering its core message.
2. Minimal Use of Graphics: Graphics should be limited or simplified to avoid misinterpretation or cultural discrepancies across regions.
3. Controlled Use of Idioms: Idioms and colloquialisms are used sparingly, as their meaning may not translate effectively into the target language.
4. Neutral Marketing Content: Marketing materials are often adapted to focus on factual, neutral content to ensure cultural relevance and avoid unintended connotations.
By considering these points, translation projects can achieve precision while effectively communicating with the intended audience.
What is localization?
Localization is the process of adapting an entire product or content to suit the language, culture, and preferences of a specific target locale. It goes beyond mere translation by addressing visual, cultural, emotional, and technological aspects to ensure content resonates with local audiences. In today’s global market, localization is essential for effectively connecting with diverse audiences.
Marketing strategies vary from country to country, as public expectations differ widely. Localization ensures your message aligns with local preferences and avoids miscommunication.
Real Life Examples of Localization:
1. KFC’s Tagline Mishap: The famous KFC slogan, “Finger Lickin’ Good,” was directly translated into Mandarin as “Eat your fingers off,” leading to an unintended and comical interpretation.
2. Coca-Cola in China: Coca-Cola adopted the localized name “Kekou Kele,” which translates to “Tasty and Fun,” aligning with cultural preferences and maintaining brand relevance.
3. KitKat’s Success in Japan: KitKat adapted its name to “Kitto Katsu,” meaning “You will surely win,” turning it into a good luck charm and creating strong cultural resonance.
These examples highlight the importance of adapting content and branding to meet local cultural nuances.
The Cultural Approach of Localization:
Localization ensures that your product effectively reaches audiences in each region by considering regional language variations. For example:
The Spanish spoken in Spain differs significantly from that in Mexico or Argentina.
English variants like American English, British English, and Australian English have distinct vocabularies and tones.
French in France differs from French spoken in Canada or Africa.
Ignoring these differences can lead to misunderstandings or reduce the impact of your content.
Common Applications of Localization
1. Websites: Adapting layouts, text, and visuals for global audiences.
2. Mobile Apps: Ensuring smooth user experiences across regions.
3. Software: Tailoring functionality, interfaces, and help documentation.
4. Video Games: Adjusting scripts, subtitles, and in-game cultural references.
5. Multimedia Content: Creating region-specific ads, videos, and campaigns.
6. Voiceovers: Delivering culturally accurate audio recordings.
To succeed in a new global market, especially in the ad campaigns, software, products, or entertainment field localization is a must.
Why Localization Is Essential for Global Success
In fields like advertising, software, entertainment, and product development, localization is no longer optional—it’s a necessity. A localized approach helps brands:
- Build trust and relatability with audiences.
- Avoid cultural missteps.
- Establish a strong presence in new markets.
By embracing localization, your brand can effectively connect with global audiences and create a lasting impact across regions.
- Converting currencies, time, dates, and formats, and telephone numbers in the target location
- Product content and reviews
- For E-commerce site: Elements like cart and payment flows
- Currencies, Unit measurement, weights, and geographical references.
- Considering social media and SEO match local conventions
- Website links, URLs, and structure based on the target location.
- Local flavor: slang and idioms.
- Considering Social values, & Cultural differences such as humor, myths, beliefs, relationships, etc
- Text direction.
- Adaption of technical content
- Optimizing page layout to fit the translated text
- Modified graphics, images, Icons, Shapes, sizes, styles, and colors for cultural appropriateness.
Localization simply don’t translate your website or app, It reshapes your project. so that your target audience feels as if you’ve built the product, especially for them.
Translation and Localization: Benefits
- Increase the number of users
- Boost engagement
- Boost user experience
- Enhances global reach
- Beat the competition
- Brand visibility
- Wider market
- Increase revenue
Translation vs Localization: Which is better for your project?
Using free machine translations can lead to misunderstandings and confusion with your audience, which directly affects your sales. If you want to increase your sales, you need to tailor your marketing to meet local audience expectations. As we discussed, if your project is related to medical documents, or any technical publications, scientific journals, or literature you can choose translation services. Or if your project is related to any videos, websites, software, or apps kind of project you need to adapt your product with the localization method. Once you decided on the service that you need, you can hire a skilled professional translation agency with expertise. Still not sure how to start your next project? Contact our team expert. They will help you.
Mail : [email protected]
Ph : +91 6361045174